Главная  |    Литература  |    Галерея  |    Скачать   |    Видео  |    Статьи  |    Обратная связь  |    Контакты







<< August 2019 >>
  Mo. Di. Mi. Do. Fr. Sa. So.
>  29  30  31 1 2 3 4
> 5 6 7 8 9 10 11
> 12 13 14 15 16 17 18
> 19 20 21 22 23 24 25
> 26 27 28 29 30 31  1





Песни Багуа
Перевод Чжу Бацзе, 21января2008г.
Предисловие.
- Текст с учетом критики братьев на Будофоруме.
- Это не окончательный и не единственный возможный  вариант перевода.
- Кто может или хочет, ниже вариант на языке оригинала. Удачи! %))
1.Голова - подвесь. Подбородок - втяни. Тело - прям.
Таз сжат вниз. Живот распусти. Шаг - пуст и полн.
Плечи - опусти. Локти - подвесь. Передняя рука - тяни.
Запястье - поверни. Ладонь - расправь. Указательный палец - оттягивай назад.

2. Одна рука толкает. Другая рука гнута.
Глаза взгляд в "пасть тигр".
Прямая рука толкай, хватай. Согнутая рука тянет тетиву.
То - как стреляй большой орёл.

3. "Пасть тигр" округл. Ладонь пуста. Оттягивай пальцы, распрямляя ладонь.
Толкай-хватай. Натягивай лук.
Грудь-клеть да лёгкие защищай.
Согнув колени, делай упражняй ног.

4. Гни колен, ног лук. Шаг как бреди сквозь грязь.
По круг наруж нога верти внутрь, а внутрь нога шаг прям.
Вращай таз, жми вниз таз. Дыр в зад тяни вверх.
На вид - как круг за круг жёрнов верти.

5. Вращай таз. Верти шей. Таз жми вниз. Вспучь шар пуз.
Пальцы ног землю хвать! Колен гни, ног лук.
Тело - вслед за шаг; рук, вертясь, - за тел.
Выдох-вдох плетИ вязь ; преврати их так: врага "ешь" да "сплюнь".

6. Ходи, не клони ладонь и тел по сторонам.
Не гни тел взад-назад.
Вращай таз, тяни низ пуз для связь ног.
Шаг низк - тело устойчив-ровн.
 
7. Двигайся вправо, влево,
шунь-ни без разрыв-застой.
Цель: устойчив, полн, выровнен-центрирован.
Дух превращается, растёт-зреет.

8. Буравь-прошивай, ладонь из-под локтя;
избегая полноты, проницай пустоты - доБЬЁШЬся умения.
Нога проникает сквозь средние врата, ищет наруж путь.
Углы-стороны меняются местами, вход слеДУЙ за враг.

9. Хорошо помни буравить:
Задний рука сверлит наружу,
передний - дёрг взад,
согласуно дополняя друг друг.
Подвижный, изменчивый - явишь мастерство.

10. Ход по круг: 3 уровней шаг.
Верхний - шаг высок.
Средний - колен гни, присядь.
Нижний - бёдр на высь колен.

11. Язык щупает "сорочий мост" верх нёб, вдох, выдох - нос:
то ведёт ЦИ тёк в даньтянь.
Движение и дыхание совместны:
взаимно поддерживаются, рождают перемены.

12. Ног и таз ведут за собой мастерство;
шаг обратился в несметны круговороты;
Верх-низ един стал;
Подвижность да перемены - в согласии.
 
13. застегнут шаг: форма треугольна:
Мысок да колено выровнены.
открыт шаг : форма 8-ки,
Мысок да пятка совместны.

14. - верх шаг: задней переднюю догони;
- выступать шаг вперёд шагни;
- отдёрнуть шаг: переднюю взад дёрг;
- отступать шаг: задней взад скок.

15. Не чти сил. Чти ДЭ.
Не чти тех, кто храбр. Чти тех, кто мудр.
Был мощн да смел:
Глядь… и бух! в дыр.

16. Тело как змий-ЛУН вьёт; взмыл вверх как гусь;
Бьёт как тигр, нырь вод черепах да змей;
Без устали, постоянно меняй вид,
По сторонам и углам, торжествуя в центр.

17. Тайна ладони – ход по круг:
То - путь побеждать: шаг ног сильн, ловк.
Внутрь, наруж, по дуге, вращай: люд не измерит глубь.
Взгляд - вперёд, а сам – взад: кто зрит след?
 
19. Рука наружу идти должна одна, не должны две;
Сего ПРИДЕРЖИВАЙся: многое малым одолеешь.
Вот ЦЕНТРальная мысль-намерение:
ЗаХВАТывай ЦЕНТР – твой будет верх.

20. Тот выпуск руки – он от человека зависит,
Врага стеснить-запереть – вот мастерство:

Шаг треугольный – дело шибко тонкое,
Рука, как цзыр десятка () - преимущество при нападении.

21. Тот выпуск руки мысли-намерению врага следует.
Хватай, обороняясь; нападай справа, слева.
Отступает – с передней ноги наступай,
Наступает – с задней ноги отступай.

22. Наступает – отхожу, избегая столкновения,
Отдаю позицию – тяну в пустоту,
Обращаясь назад, одним ударом рассекаю центр.
Поразить центр – то и есть мастерство.

23. Враг - прямо, …а я – кривое в прямом;
Враг - криво, …а я – прямое в кривом.
Гибко тело, подобно кормилу:
Мчит волна кораблик.

24. Удар справа – слева ответ.
Удар спереди – сзади ответ.
Друг друга окликают да отвечают:
С таким люду нелегко совладать!

25. Кружи-вращайся, обороняясь слева-справа,
А повернул голову: и в отступлении – нападение;
Тесно сжали: уйди-оторвись,
Обретя силу в превосходстве телесной формы.

26. Поднимающая ладонь: защищает тело при наступлении,
Крюк-ладонь : шаг - отступающий, а сам наступай;
Враг спереди – с шагом нападай,
Поднять и крюк – как верх и низ, друг другу помогают, отвечают.

27. В сторону от тела вытянув руку, демонстрируй ложную пустоту:
Тело в области сердца раскрыто, убеждает люд напасть.
Замани поближе, оседлав преимущество в наступлении:
Свяжи, запутай, запри, разведай - и накинься, проявляя свой замысел.

28. Принцип ладони, вращающей тело: в защите - нападение.
Вращайся, крутись, обходи, вертись, следуя мастерству противника.
Повинуйся тому, что есть, избегая предвзятого взгляда.*
Живо, с душой используй пронизывание, захват, зацеп.

29. Принцип ладоней 8 ГУА – не отражать-отбивать:
Я предпочитаю сместить центр свой,
А центр руки должен выбрать путь для сближения:
Позже вышел, да раньше прибыл – кто супротив устоит?!

30. Касаясь, хватай и прилипай, следуй и веди неотступно,
Не отражай, не отбивай:
Уступать-сдавать позицию и наступать – вот мастерство.
Воздействуй на люд движением, воздействуй на люд покоем.
 
31. Он - жёсткий, я - мягкий всяк раз биться выХОЖУ,
Создаю условия - первым захватить возможность;
Превращаясь, СЛЕДую, заходя со спины,
И из мягкости - жёсткость: уж как прильнул - так выпустил.
 
32. Есть жёсткость - так прежде ох, мягкость в ней хранится!;
Есть мягкость - наперёд эх, жёсткость её подпирает!
В сердцевине жёсткого таится мягкое, в мягком обитает жёсткое.
Жёсткое, мягкое: превращаются , а паче всего - в шаге.
 
33. Куда взгляд - туда рука, нога с поясницей.
Всё тело собирает силу-мощь, выпускает цельно.
Хоть вытягиваю, хоть гну - шагаю поступью твёрдой,
Овладел тайной, обрёл возможность одолеть людей.
 
34. Силы ЦЗИН - ШЭНЬ сосредоточены - облик исполнен ЦИ,
Покоен, безмятежен, бесстрашен.
За взглядом следи - чувства врага разглашает.
Строй бой на живом применении рук-ног .
 
35. Вылетела рука на бой, - поясница да шаг поспешают,
Наступать, отходить - надлежит пятке следовать.
Познал-овладел хождений-превращений сМЫСЛом:
В нём-то и есть истинный принцип Восьми ГУА.
 
36. Истинный принцип Восьми ГУА - не пустые суеверия.
Следуй ему, различая превращения в ходьбе.
Не препятствуй, не отражай, - да на своём стой, не уступай,*
Самовольничать брось, следуй состоянию противника.

* М. б. и : макушечнаго (ДИН) ЦЗИНЬ не теряй.
Перевод ув. Чжу Бацзе.
  
Информация



Изображение по теме

Связанные статьи